09 março, 2023

# @efinco # Editora Choice

Resenha :: Emily Brontë – Poesias


Os poemas que comento abaixo, são os presentes na Obra publicada em vida por Charlotte, contendo poemas das 3 irmãs, usando os pseudônimos: Por Currer, Ellis, e Acton Bell. Caso você não saiba, cada primeira letra indica o nome verdadeiro da autora. Sendo assim, temos os poemas de Charlotte, Emily e Anne Brontë. Foquei aqui em comentar os Poemas e Seleção de Fragmentos de Emily que fizeram conjunto a minha releitura de O morro dos Ventos Uivantes.

Para que não conhece a vida de Emily Brontë, digo ser preciso levar toda descrição sobre a geografia do lugar, local onde suas obras se passam deve ser levada fielmente ao “pé da letra”. Além de conhecimento ela tinha um profundo e devotado amor a charneca e como o clima afetava a sua paisagem. E claro ler as resenhas aqui no clube de: O Vento da Noite e O morro dos ventos uivantes.

Então, recomendo para quem está em uma primeira aventura, ao lado da escrita da Emily ou conhece apenas a descrita em O morro dos ventos uivantes, pequenas pausas, para buscar as imagens na internet. Garanto que uma busca da “charneca roxa” além de uma visão nova do poema, vai te dar um vislumbre do que falava ao coração de Emily B. e nos mostra o universo a volta e existente em O morro dos ventos uivantes.

Por que tenho perseverado em me afastar,
Os caminhos comuns que outros percorrem.
Em uma estranha estrada percorrida,"
(Trecho de Faça por mim)

É quase como olhar em volta, durante o trajeto entre a Thrushcross Granja e Wuthering Heights e na paisagem pela qual até hoje vagam os espíritos do Catherine e Heatcliff. Mas, que são o descanso eterno de sua autora, que em nenhum outro lugar descansaria em paz. Afinal, em vida por duas vezes sua ausência do lar onde morava com sua família e seu coração, quase a matou de forma literal.

No poema intitulado “Imaginação” temos um vislumbre autobiográfico da autora, tanto da mente quanto do espírito, e muito possivelmente do que pensava e sentia enquanto preparava o pão e realizava as tarefas domésticas na casa de seu pai, antes de ir ter com os livros e seus estudos.

Outro fator, encantador é observar os termos em francês usados nos poemas. Termos esses que nos remetem a ida de Emily a Bruxelas com sua irmã Charlotte. De onde voltou para nunca mais deixar sua casa.

Contudo, mais bonito que os campos de milho acenando,
Em esmeralda, vermeil e ouro,
São as alturas onde o vento do norte está raivoso”
(Trecho III, sem título)

Aqui lemos o termo francês Vermeil indica uma variedade de prata dourada, que substitui lindamente a palavra vermelho em inglês e também no português. Talvez, não tão inocentemente citado no mesmo poema, a parte sobre exílio.

Nos poemas, talvez fique um pouco mais claro a ausência de romance na vida de Emily, e assim tenhamos da própria autora um tanto mais sobre essa parte de sua vida, em seus escritos. Pois, nos poemas: "Antecipação" e "Às duas crianças", parece que lemos sobre como é suportar o desgosto e a doença do irmão, antes uma promessa agora uma maldição. 

Já em "Encorajamento" lemos sobre uma filha que ainda sofre a perda, da mãe depois de tantos anos, de tanto tempo. Afinal, ela mesma nem poderia se lembrar da mãe que morreu quando ela tinha apenas 3 anos. E do luto, ela encontra palavras de encorajamento, de fé.

"Lembre-se ainda, ela não está morta.
Ela nos vê, irmã, agora.
Deitada, para onde seu espírito de anjo fugiu"
(Trecho de Encorajamento)"

Ler esses poemas, é um deleite. Quase como passar momentos com a própria autora caminhando por aqueles cenários enquanto os desdobramentos de sua vida se passam e ela converte os pensamentos e sentimentos em palavras, diante sua amada natureza. 

A leitura de Honroso Martírio, me fez pensar nos momentos que ela viveu no colégio interno em Bruxelas, que mesmo tendo a companhia da irmã Charlotte seu coração ainda travava a batalha que havia perdido na primeira vez que deixou sua casa para buscar instrução longe do lar. Como não se comover lendo Nenhuma alma covarde é a minha...(primeira frase do fragmento sem título), sobre o qual Charlotte escreve "As seguintes são as últimas linhas que minha irmã Emily escreveu" antes de sua morte.

Claro, que tantos anos depois sobram conjecturas e respostas dúbias as perguntas que fazemos, mas que não deixam de enaltecer que a obra torna quem a escreve imortal e falará sempre viva para os leitores por toda eternidade. Por isso, deixo meu convite, para que, você leia e também faça parte desse mundo particular e único de Emily Brontë.

Informações Técnicas do livro

Poemas Brontë
Poemas de Charlotte, Emily & Anne Brontë
Resenha dos poemas de Emily Brontë
Ano: 2021
Páginas: 256
Tradução: Avra Traduções
Editora: Choice
 
Sinopse: OS POEMAS NÃO SEGUEM A ESTRUTURA MUSICAL DEVIDO À TRADUÇÃO INTEGRAL DO INGLÊS.

A TENTATIVA DE DEIXAR OS POEMAS COM MUSICALIDADE POÉTICA FOI FEITA, PORÉM, AS PALAVRAS COLOCADAS PARA DAR RIMA, TIRARAM O SENSO QUE O POEMA QUERIA PASSAR.
PORTANTO, HOUVE A ESCOLHA DE NÃO MUDAR AS PALAVRAS.

OS POEMAS SÃO, EM NA MAIORIA, ESCRITOS EM FORMA LIVRE E NÃO FIXOS.

Os Poemas das Irmãs Brontë foram rigorosamente traduzidos do original. As palavras em maiúsculas foram mantidas, assim como a grafia e colocação de frases.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por seu comentário!! Bem-vindo(a) ao Clube do Farol!